如果您的业务是全球发货您打算扩展或者如果您的产品面向国际用户那么合理的国际SEO实践至关重要。不幸的是并非所有人都熟悉这一领域许多人完全依赖猜测来进行国际搜索引擎优化工作。
域名
我们经常看到的第一个错误是人们只为其所有网站使用域名。如果您想在全球范围内取得优异成绩您希望放弃本地域名并使用中性.com或.net名称或考虑每个国际站点的国家/地区特定扩展名。
例如如果您有.co.uk扩展名并想要联系新西兰用户则其本地搜索引擎可能效果不佳。你应该考虑获得.nz扩展名。
IP服务
从发展的角度来看IP服务似乎是一个好主意。使用IP服务您可以根据您的IP地址自动将您的网站发送到正确的国际版本。
虽然这看起来非常有用但也存在一些问题。例如以最真实的形式不能覆盖IP服务执行国家搜索的人将被迫前往该国的网站。对于访问该国家的人来说这不是最好的用户体验。
其次知识产权服务也是SEO的挑战。使用IP服务搜索机器人无法抓取您的每个国际站点。因此其中一些可能在本地搜索引擎上表现不佳。
许多使用IP服务的网站都存在可见性问题网站的错误版本通常会出现在搜索引擎结果中。特别是Google正试图识别这些网站SEO关键词Google正试图识别这些网站并且在同一搜索引擎上定期切换本地和国际搜索的情况并不少见。
还有一些品牌不得不求助于购买本地广告因为他们的网站没有出现在针对特定市场的搜索引擎结果中。
假设英语会起作用
人们在开始实施全球搜索引擎优化时犯的另一个错误是假设英语在某些市场上可用。例如许多人认为英语适合瑞典或荷兰等地因为英语人口众多。但是这并不总是适用于所有情况。
例如高端或B2B品牌在使用市场母语的网站上是明智的。那些希望做出重大财务决策并花费大量资金的人将期望以他们的语言提供服务。既然他们在投资你那么你也投资于他们。
许多人犯的另一个错误是当人们习惯用英语搜索他们的产品和服务时他们会自动选择用他们的母语搜索。例如如果您的目标客户是肯尼亚他们可能会在大多数时间进行英语搜索。因此SEO关键词他们可能会在大多数时间进行英语搜索。因此请务必检查您的国际流量并根据市场情况查看大多数搜索的语言。
这可能是任何人都可以犯下的最大的国际SEO犯罪。使用自动翻译是一项不容忽视的功能可以阻止您的全球受众。
从字典的角度来看自动翻译可能是正确的但它并不能很好地反映英语口语。捕获差异搜索的细微差别也很困难因此最终可能会遗漏一些观众。
例如如果您尝试向法国观众销售活动门票则字典翻译将无效。单词门票是法语和英语但很少用于指定活动门票。法国搜索者更喜欢使用“方坯”这个词。因此除非您了解这些微妙的语言细微差别否则您可能会失去很多搜索。
这就是为什么至少有一位法国SEO顾问审查您的网站是否可以提出一些建议是明智的。像法国SEO顾问Elodie Gythiel这样的人不仅会帮助您使您的网站更适合法国观众还可能建议您使用正确的关键字来定位以及如何制定内容策略。所以今天与SEO顾问France Elodie Gythiel - 或者像她一样的人 - 交谈。
结论